Los dos primeros Consejos ya existen, desde luego, pero deben ser fortalecidos.
前两个理事会已经存在,但是需要加强。
Los dos primeros Consejos ya existen, desde luego, pero deben ser fortalecidos.
前两个理事会已经存在,但是需要加强。
Sus declaraciones, desde luego, merecían que todo el plenario las hubiera escuchado.
发言肯定值得充分听取。
El tratado debe abarcar, desde luego, todos los materiales que puedan emplearse para fabricar armas.
条约范围当然应该包括全部武器级材料。
Sin lugar a dudas, el riesgo de la proliferación nuclear en el Oriente Medio desde luego existe.
毫无疑问,中东确实存在核扩散危险。
Eso es verdad, desde luego, no solamente en el continente africano sino también en otras partes del mundo.
这当然不仅是非大陆情况,而且是世界其地区情况。
Y permanecer en el lado seguro significa desde luego perder precisamente las oportunidades que pueden ofrecer progreso para todos.
而采取保险作法肯定意味着失去可能给所有人带来进步会。
Sin embargo, esas intenciones en la cúpula, desde luego, no se han filtrado a todos los niveles de las instituciones.
然而,最上层这种意图不一定贯穿到了所牵涉构各阶层。
La primera de estas prioridades ante la que debemos reaccionar sigue siendo, desde luego, el desarme nuclear y la no proliferación.
我必须采取行动最优先事项当然仍是核裁军和核不扩散。
Los iraquíes sufrieron estragos que las mentes racionales no pueden concebir y que, desde luego, yo no soy capaz de describir.
伊拉克人经受了理智人无法想象、而我当然无法描述毁灭。
Pero, desde luego, pensamos que este tema podría zanjarse después de la celebración de amplias deliberaciones en un período de sesiones.
但我肯定认为,在一次会议上进行广泛讨论之后这一问题能够放弃。
La prohibición de la anexión de territorios por la fuerza constituye, desde luego, uno de los principios más fundamentales de derecho internacional.
禁止武力吞并领土当然是国际法最根本原则之一。
Las inundaciones recientes en el centro de Europa, en China y, desde luego, en este mismo país podrían considerarse como claras advertencias.
可以认为,最近,在欧脏地区、在中国以及当然包括在这个国家发生洪灾是明确警告。
Israel será el único responsable del colapso de la solución, pero todos nosotros, comenzando, desde luego, con el pueblo palestino, pagaremos las consecuencias.
以色列将为解决办法失败负一切责任,但是我大家,当然首先是巴勒斯坦人民,将为之付出代价。
Las consecuencias del fracaso eran demasiado graves, no sólo para los iraquíes, sino también para la región y desde luego, para el mundo.
失败将产生极为严重后果-这不仅是对伊拉克人而言,而且是对这一区域和全世界而言。
La secretaría tendrá desde luego dificultades para desarrollar nuevas actividades en esta esfera de trabajo a menos que se resuelva rápidamente ese problema pendiente.
除非迅速解决这个问题,否决秘书处在这一工作领域中要取得进一步成将会受到影响。
Muchos de los delitos comprendidos en la categoría amplia de la delincuencia económica y financiera podrían ser perpetrados también, desde luego, por empresas legales.
于被包括在经济和金融犯罪宽广范畴中许多犯罪,合法公司当然也有可能成为其犯罪主体。
Por lo general, la información, sobre todo cuando es importante, no se comparten con otros actores y desde luego no se comparte con la Fiscalía.
一般而言,并不与其行为者——毫无疑问,没有与本办公室——分享信息,尤其是不分享相关信息。
No se trata, desde luego, de un acto unilateral en sentido estricto del término, sino de conductas de Estados que produjeron determinados efectos jurídicos, según la Corte.
当然,在国际法院看来,严格地说,这一案例并不涉及单方面行为,而是涉及到产生某些法律效力国家行为。
Que el texto comprendido entre corchetes sea o no necesario depende, desde luego, de la decisión del Grupo de Trabajo sobre el párrafo d) del artículo 53.
方括号内文字是否有必要,当然取决于工作组就第53 (d)条作出决定。
El hecho de prever una obligación para los proveedores de servicios -lo que técnicamente es desde luego realizable- permitiría permanecer en el marco de la equivalencia funcional.
设定一项对服务提供商义务——这在技术上是完全可行,将使得保持等同功能成为可能。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我指正。